The Life of Lazarillo de Tormes Translated by V. G. Voroblevsky

Abstract

The article analyzes the first published Russian translation of the Spanish picaresque novel The Life of Lazarillo de Tormes and of His Fortunes and Adversities, made by the serf writer V. G. Voroblevsky. The historical-comparative, textual and linguistic analysis of the Spanish original, the French mediator text and the Russian translation allowed the author of the article to identify the year of the first publication of the Russian translation (1777). The original source of the translation was also established as the Brussels edition of 1698. The version of the existence of a 1792 publication under the title Terpigorev is examined separately.

Full Text

Restricted Access

About the authors

Eugenia R. Pomirchaya

Author for correspondence.
Email: eugenia.pomirchaia@inbox.ru
ORCID iD: 0009-0007-3793-456X

Independent Researcher

Russian Federation

References

  1. Kuz’min A. I. K istorii perevodnogo plutovskogo romana v Rossii XVIII v. // XVIII vek. M.; L., 1966. Sb. 7.
  2. Kuz’min A. I. Krepostnoi literator V. G. Voroblevskii // XVIII vek. M.; L., 1959. Sb. 4.
  3. Kuz’min A. I. Voroblevskii Vasilii Grigor’evich // Slovar’ russkikh pisatelei XVIII veka. L., 1988. Vyp. 1.
  4. Piskunova S. I. Prevrashcheniia Lasaro de Tormes i metamorfozy plutovskogo zhanra // Kniga o Lasaro de Tormes / Izd. podg. S. I. Piskunova, A. V. Serebrennikov. M., 2017 (ser. «Literaturnye pamiatniki»).
  5. Shtridter Iu. Plutovskoi roman v Rossii: k istorii russkogo romana do Gogolia. M.; SPb., 2015.
  6. Svodnyi katalog russkoi knigi grazhdanskoi pechati XVIII v. 1725–1800. M., 1962. T. 1; 1975. T. [6]. Dopolneniia. Razyskivaemye izdaniia. Utochneniia.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2025 Russian Academy of Sciences